I do not know whether it accepts Unicode. But since the Dorian is French and
kko is German ( the two main devs ) a way to translate was a "must have".
Have a look into a current Chinese, French, German, Russian or Spanish version. ( You can host a Ghanese version there also when You have a complete translation
You will find info how two translate at
localization page.
The subsequent example is from German Kmeleon.kml (main translation file of the menus, in German = which I use). In fact it is the begin of the file. Things have become easier since K-Meleon 1.02. The kml accept non ASCI characters.
AFAIK kko has a script that feeds some earlier translations from cfg into kml.
I do not know for which earlier K-Meleon versions it will work.
# K-Meleon Localization
OK=OK
Cancel=Abbrechen
Close=Schließen
URL Bar=&Adressleiste
# ---------- Plugins -----------------------------------------------------------------------------------------------
# ----- Plugin Names (Preferences > Plugins)
Bitmapped Menus=Bebilderte Menüs
External Program Control Plugin=Steuerelement für externe Programme
Fullscreen Plugin=Vollbildanzeige
History Plugin=Verlauf
Greetings from Hannover, Germany
Edited 1 time(s). Last edit at 05/01/2008 10:52AM by guenter.